Atgal

Lee Hippert

7 Minuten LuxDeFrenGlish

Schéine gudde Moien,Mëtteg Owend. Ech hoffe Ierch geet et esou gutt wéi mir. Vu qu´on n’a que 7 minutes, ne trainons pas et plongeons-nous dans ma dernière création. Pace your ears to listening speed: 7minutes, as something hints that the reading may take 7minutes. Warning: the reading may or may not take a bit more or less than 7 minutes because of reasons. If this shall be the case, please keep calm and remember, time is relative. Natürlich trügt der Schein, und was scheint ist nur selten ein Schein, sonst wär man ja reich. Lëtzebuerg zum Beispill, huet d‘ Sproch Lëtzebuerech mee schwätzt een et, heecht et „En Français s’il vous plâit.“ Non il ne me plais pas mais d’accord je réponds, pas de souci. Mais puis on me demande : « Do you know the way to the Stärenplatz ? », Yes of course, so english it is? Turn left, then right and right after you turn right and do half a backflip and you may see the stars. Then in Echternach the cashier says: „Guten Nachmittag”. Ja gut, siehst du? Man weiß nie, welche Sprachen man sprechen soll. Also spricht man hier ein bisschen von allem.

Ech hunn 7 Minuten, fier ierch ze touchéieren. Voll ze barvardéieren, duerno also am besten ouni Auto mobiliséieren. Meng Gedanken ze presenteieren. Ierch ze léieren. 7 Minuten hutt dir, mech ze héieren. 7 Minuten Ierch zum denkdéieren ze bréngen, esou datt dir mirkt datt denkdéieren näischt wëll heeschen, an dir Ierch awer gedenken kënnt wat ech soen wëll an ierch d´Fro stellt: Wou soll dat ganzt nëmmen hinféieren? Ech kann do nëmmen articuléieren, et sinn mir Éieren, Ierch z‘ annoncéieren :Ma éieren irgendwous, éieren néierwou


 

Bon, 7 Minuten…wohl eher 5. Honnêtement, vous voulez savoir où ceci va aller ? Seul j’essaye de pas nous cracher dans le mur…cela serait bien trop dur après tout on est pourri pas mûr ce serait bien trop tard de nous cueillir de la vie. Mais, si, si seulement si on cueillit que les murit et c’est donc ainsi, que les meilleurs amis, bien trop tôt sont péris. Comme le petit prince de Saint - Exupéry, que faire donc de nous, nous qui sommes restés comme des débris ? Les corps détruits, les âmes salis. Nous qui sommes l’écume de ce grand délit appelé la vie. Jusqu’à ce que dans un coffre on pourri et qu’on pleure, c’est bien les meilleurs que la vie nous à prit bien avant midi.


 

Ihr, du, du da hinten, und auch dich meine ich. Natürlich mein ich auch mich, ja wir alle stinken nach Fisch. Das ist klar, den jeder hat Dreck am Stecken den wer nicht, der Recht exzentrisch. Der Mensch so anthropozentrisch, das heißt so viel wie egozentrisch. Diese irdische denkens Art, als wär man selbst das wichtigste, so terrestrisch. Nein ich bin anders offensichtlich, bin hier erst kürzlich, denn an sich bin ich extraterrestrisch. JAAAAAAAAA, ich komm vom Mond verständlich, und wer denkt sich, das sei unmöglich, ich zieh ihn über ‘n Tisch der irrt sich außerordentlich, denn ich…ich, ich, ich


 

I, I, know nothing about boats, but still, they say, the Sailor does not move the wind but moves with it. Or fish who swim with the flow or…or… humanity who walks off a cliff. Like cattle, alike cheap or identical to a wolf, greedy, angry, hungry.. Stop! Enough of the metaphors, way to often we look to put things in a box. Only to put in in another one and so one, as if it would be a Matrjoschka. The world shines in all it’s colours, well known fact, their spectrum between white and black. And if you see no differences between you and me, than excuse me, but you’re blind. May you think we’re alike, you and me, well excuse me, don’t you have eyes? We are as much alike as we differ, so don’t fool yourself and notice what we have not in common differs us, when what you and me share makes us the same. The world is both, colourful and at the same, black and white. But how should I know, I know nothing about boats.


 

Donc ne cherchez pas a comprendre, car je n’ai rien a vous rendre et qui pense qu’un auteur envoie toujours un message dites moi; Je l’envoie par Mail ça vous va ? C’est les mots qui choisissent l’auteur. De croire cela peut paraître bien naïve, comme d’y croire à la beauté d’une fleur. Mais dites moi, c’est arrivé quand que rêver fait peur. Quand on refuse d’ aimer, par crainte d’ être blessé, ou qu’on s’empêche d’aider par horreur d’ être trahi et quand la trouille de pleurer nous vole le sourie. Quand on abandonne de vivre par frayeur de mourir. Dites moi, c’est quand qu’on oublie de rêver ; si ce n’est pas le jour qu’on meurt.


 

2 Minutes left and if you were expecting englisch.

Ass dat leider Falsch.

Comme on dit, ne prends rien pour garenti

sag auch niemals nie.

Vor dem Ende sag ich hey.

Morgen ist a new day

An fir Haut, ne soyez pas trop dûre avec vous

Denn man lernt aus Fehlern, don’t you

An wanns de keng mëss, dann bleibst du dumm

As if blinded, par une dense brume

Donc soyez humain, and do you share

Mam gudden wëssen, qu’ un faux pas nécissite un savoir faire

Déi d’ Maschine guer net huet, so be happy

D’ être unpterfectly perfect, approved by Lee


 

The human nature not this nor that, but thisandthat, the breathing paradox. May I present: the sane madman, the calm storm the balanced imbalance, may I present the inhuman human. Voilà 7 Minutes LuxDeFrenglish. An dann seet deen Nosskapp tasäschlech:” Senôr, pardon, no comprendé, habla Espagnol?”




Pateikta: 21:53 Thu, 11 January 2024 par: Lee Hippert age: 24