Retour

MANONI Noëlle

Quiescence

 

Quiescence

 

Ears of oat grass gently dance in the morning,

Rimed boughs sprawl when covered with dye.

For none of them listens to the fragile mourning,

For none of them bewails the foreign cry.

 

How willingly they incline beneath Helios’ locks,

How eagerly they shake when the wind howls

While the stashed starling sings and mocks

And the wily fox through the plane prowls.

 

Alder-leaf birches in their shades do hide

What none of thine shall ever have to see.

His head’s deeply inclined and the pale hands glide

Into the wideness. There beckons Banshee

 

With trompet tongued chant and fragile praise.

Her pale hands do touch the gory suit of armour,

Her stern countenance inclines to honour his grandeur,

Her tears do fall upon the flayed graze.

 

“Fie, my soldier, fie! Thy last path thou now must go.

I shall lead thy breath in Ceberus’ territory

Ere Luna does let this day look extinct and hoary

For thou has done thy part with weal and woe.”

 

 

 

 

 

 

 




Envoyé: 10:33 Mon, 18 March 2024 par: MANONI Noëlle age: 25

MANONI Noëlle

Reddizione.   

   

Reddizione.   

 

Sei nella mia testa e non vuoi andartene.

 

In my heart, in my breath and my sight,

Thy august look does benignly smile,

Thy manly, smoky notes do ever beguile –

But hush, there I behold the fragile morning light.

 

The neat nocturnal uniform an’ the red scarlett cord

Gently framed firm shoulders an’ thy tough throat.

Whilst ophidian rumour did hunt the street, beaut’,

Tacit sympathy and unbridled temper did thou to mine devote.

 

The night’s delighting symphonies became a tender lullaby:

Tournant, tournant, touchant et entrejambement,

A warm breath, a sweaty grip, a young heart, a smoky scent -  

The last waltz, immortal but not eternal, a gift of that nigh’!

 

As the Shakespearien witches thou has spoken the fatal spell,

While thy pale hands did gently glide upon my collar.

Responsible for my ardent desire, for my silent dolour,

Thou has made vain my acid armour and my solitary shell.

 

Sei nel mio petto ma non vuoi arrenderti.

 

How shall I forget what, that night, thou has given ?

How shall I deny what, embraced, thou has set fire to?

How can thou not remember the one thou felt attracted to?

How can thou ignore what I have to go through?

 

Mi hai fatto piangere ma ti lascerò libero.

Mi hai fatto piangere ma ecce! la mia reddizione.




Envoyé: 10:34 Mon, 18 March 2024 par: MANONI Noëlle age: 25